# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasu.membership\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-05-10 23:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-28 00:24+0200\n" "Last-Translator: Christian Berg \n" "Language-Team: Kasu \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Translated-Using: django-rosetta 0.7.2\n" "X-Generator: Poedit 1.8.9\n" #: membership/admin.py:23 msgid "Activate selected User" msgstr "Ausgewählte Benutzer freischalten" #: membership/admin.py:33 msgid "Cleanup selected Activation Requests" msgstr "Ausgewählte Aktivierungsanfragen bereinigen" #: membership/admin.py:40 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: membership/admin.py:41 msgid "Groups" msgstr "Gruppen" #: membership/admin.py:62 membership/models.py:164 membership/models.py:215 #: membership/templates/membership/register_form.html:31 msgid "Membership" msgstr "Mitgliedschaft" #: membership/admin.py:65 msgid "Permissions" msgstr "Berechtigung" #: membership/admin.py:67 msgid "Important dates" msgstr "Wichtige Daten" #: membership/forms.py:20 msgid "birthday" msgstr "Geburtstag" #: membership/forms.py:22 msgid "Input format: yyyy-mm-dd" msgstr "Eingabeformat: tt.mm.jjjj" #: membership/forms.py:24 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: membership/forms.py:36 membership/forms.py:43 membership/forms.py:50 msgid "" "For your membership, we need this. Please fill out this field " "yet." msgstr "Diese Angabe wird für eine Mitgliedschaft benötigt, bitte ausfüllen." #: membership/forms.py:56 msgid "" "For your membership, we need this. Please fill out this field " "yet." msgstr "Diese Angabe wird für eine Mitgliedschaft benötigt, bitte ausfüllen." #: membership/forms.py:68 msgid "password" msgstr "Passwort" #: membership/forms.py:69 msgid "password (again)" msgstr "Passwort (wiederholen)" #: membership/forms.py:92 msgid "This username is already taken. Please choose another." msgstr "Diesen Benutzername ist schon vergeben. Bitte einen anderen auswählen." #: membership/forms.py:101 msgid "" "This email address is already in use. Please supply a different " "email address." msgstr "Die E-Mail Adresse wird schon verwendet. Bitte eine andere angeben." #: membership/forms.py:110 msgid "The two password fields didn't match." msgstr "Die beiden Passwörter passen nicht." #: membership/models.py:20 msgid "Male" msgstr "Männlich" #: membership/models.py:21 msgid "Female" msgstr "Weiblich" #: membership/models.py:90 msgid "user" msgstr "Benutzer" #: membership/models.py:92 msgid "activation key" msgstr "Aktivierungsschlüssel" #: membership/models.py:96 msgid "pending activation" msgstr "Ausstehende Aktivierung" #: membership/models.py:97 msgid "pending activations" msgstr "Wartende Aktivierungen" #: membership/models.py:100 #, python-format msgid "user registration for %s" msgstr "Benutzerregistrierung für %s" #: membership/models.py:147 msgid "Gender" msgstr "Geschlecht" #: membership/models.py:166 msgid "" "Yes, I confirm that I am in agreement with the statutes and would " "like to become a member." msgstr "Ja, ich bin mit den Statuen einverstanden und möchte Mitglied werden." #: membership/models.py:170 msgid "Birthday Date" msgstr "Geburtstag" #: membership/models.py:174 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: membership/models.py:180 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: membership/models.py:186 msgid "Postcode" msgstr "Postleitzahl" #: membership/models.py:191 msgid "Town/City" msgstr "Ort" #: membership/models.py:199 msgid "Paid until" msgstr "Bezahlt bis" #: membership/models.py:205 msgid "Confirmed" msgstr "Bestätigt" #: membership/models.py:207 msgid "This person has paid the membership fee." msgstr "Diese Person hat ihre Mitgliedschaft bezahlt" #: membership/models.py:216 msgid "Memberships" msgstr "Mitgliedschaften" #: membership/templates/membership/email/activation_email.txt:2 #, python-format msgid "Welcome %(user)s," msgstr "Herzlich willkommen %(user)s," #: membership/templates/membership/email/activation_email.txt:4 #, python-format msgid "" "We received an account request on %(site.domain)s for your email address.\n" "To activate your account please visit the following link:" msgstr "" "Jemand (hoffentlich du selbst) möchte mit dieser E-Mail Adresse einen neuen " "Benutzer Account für %(site.domain)s anlegen.\n" "Solltest du diesen Account aktivieren wollen, klicke bitte auf den unten " "stehenden Link, oder kopiere diesen in die Adresszeile deines Browsers:" #: membership/templates/membership/email/activation_email.txt:9 #, python-format msgid "" "If you do not want to open an account on %(site.domain)s, please ignore this " "email.\n" "Your information will then be deleted in a few days time." msgstr "" "Wenn du keinen Zugang für %(site.domain)s eröffnen willst, ignoriere diese E-" "Mail bitte.\n" "Die Zugangsdaten werden dann in ein paar Tagen automatisch gelöscht." #: membership/templates/membership/email/activation_email.txt:12 #, python-format msgid "" "Best Regards,\n" "The %(site.domain)s team." msgstr "" "mit den besten Wünschen\n" "Das Team von %(site.domain)s" #: membership/templates/membership/email/password_reset_email.html:2 msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset" msgstr "" "Du hast diese E-Mail erhalten, weil jemand die das Passwort zurücksetzen " "möchte. " #: membership/templates/membership/email/password_reset_email.html:3 #, python-format msgid "for your user account at %(site_name)s" msgstr "Für deinen Benutzerzugang auf %(site_name)s" #: membership/templates/membership/email/password_reset_email.html:5 msgid "Please go to the following page and choose a new password:" msgstr "Bitte gehe auf folgende Seite und wähle ein neues Passwort aus:" #: membership/templates/membership/email/password_reset_email.html:9 msgid "Your username, in case you've forgotten:" msgstr "Dein Benutzername, für den Fall das du diesen vergessen hast:" #: membership/templates/membership/email/password_reset_email.html:11 msgid "Thanks for using our site!" msgstr "Danke das du unsere Seite verwendest!" #: membership/templates/membership/email/password_reset_email.html:13 #, python-format msgid "The %(site_name)s team" msgstr "Das %(site_name)s Team" #: membership/templates/membership/email/password_reset_subject.txt:2 #, python-format msgid "Password reset on %(site_name)s" msgstr "Passwort auf %(site_name)s zurücksetzen" #: membership/templates/membership/hanchan_table.html:5 msgid "Start" msgstr "Beginn" #: membership/templates/membership/hanchan_table.html:6 msgid "Event" msgstr "Termin" #: membership/templates/membership/hanchan_table.html:7 msgid "Players" msgstr "Spieler" #: membership/templates/membership/hanchan_table.html:8 msgid "Kyu Points" msgstr "Kyū Punkte" #: membership/templates/membership/hanchan_table.html:9 msgid "Dan Points" msgstr "Dan Punkte" #: membership/templates/membership/hanchan_table.html:10 msgid "Bonus Points" msgstr "Bonus Punkte" #: membership/templates/membership/hanchan_table.html:11 msgid "Comment" msgstr "Anmerkung" #: membership/templates/membership/hanchan_table.html:26 msgid "This Hanchan does not validate" msgstr "Diese Hanchan ist ungültig" #: membership/templates/membership/membership_detail.html:6 msgid "profile for" msgstr "Profil für" #: membership/templates/membership/membership_detail.html:10 msgid "Ladder Hanchans" msgstr "Ladder Hanchans" #: membership/templates/membership/membership_detail.html:11 msgid "Kyu Hanchans" msgstr "Kyū Hanchans" #: membership/templates/membership/membership_detail.html:12 msgid "Dan Hanchans" msgstr "Dan Hanchans" #: membership/templates/membership/membership_detail.html:13 msgid "Invalid Hanchans" msgstr "Ungültige Hanchans" #: membership/templates/membership/membership_detail.html:14 msgid "Mai-Star Games" msgstr "Mai-Star Spiele" #: membership/templates/membership/membership_detail.html:20 msgid "Profile Image" msgstr "Profilbild" #: membership/templates/membership/membership_detail.html:28 msgid "Member Since" msgstr "Mitglied seit" #: membership/templates/membership/membership_detail.html:29 msgid "Last Login" msgstr "Letzte Anmeldung" #: membership/templates/membership/membership_detail.html:38 #: membership/templates/membership/membership_detail.html:40 msgid "Points" msgstr "Punkte" #: membership/templates/membership/membership_detail.html:42 msgid "Games Total" msgstr "Spiele gesamt" #: membership/templates/membership/membership_detail.html:43 #: membership/templates/membership/membership_detail.html:45 msgid "Won" msgstr "Gewonnen" #: membership/templates/membership/membership_detail.html:43 #: membership/templates/membership/membership_detail.html:45 msgid "Good" msgstr "Gut" #: membership/templates/membership/membership_detail.html:45 msgid "Current Season" msgstr "Aktuelle Saison" #: membership/templates/membership/membership_detail.html:55 msgid "Edit Profile" msgstr "Profil bearbeiten" #: membership/templates/membership/membership_detail.html:59 #: membership/templates/registration/password_change_form.html:23 msgid "Change Password" msgstr "Passwort ändern" #: membership/templates/membership/membership_detail.html:63 #: membership/templates/membership/membership_detail.html:67 #: membership/templates/membership/membership_detail.html:71 #, python-format msgid "Associate with %(name)s" msgstr "Verbinde mit %(name)s" #: membership/templates/membership/membership_form.html:4 #: membership/templates/membership/membership_form.html:6 #: membership/templates/membership/membership_form.html:11 msgid "Edit Userprofile" msgstr "Profil bearbeiten" #: membership/templates/membership/membership_form.html:15 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: membership/templates/membership/membership_form.html:16 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: membership/templates/membership/register_form.html:4 #: membership/templates/membership/register_form.html:6 msgid "Registration" msgstr "Registrieren" #: membership/templates/membership/register_form.html:8 msgid "" "After you've provided your account data, you'll receive\n" " an email asking you to verify your email address. You have to click on " "the\n" " link in this verification email to confirm your email address, " "otherwise\n" " your can't login." msgstr "" "Nach dem du deine Daten eingegeben hast, wirst du eine E-Mail zur " "Bestätigung bekommen.\n" "Bitte klicke auf den Link in dieser E-Mail zur Verifizierung, erst dann ist " "die Anmeldung möglich." #: membership/templates/membership/register_form.html:19 msgid "name" msgstr "Name" #: membership/templates/membership/register_form.html:25 #: membership/templates/registration/login.html:41 msgid "login" msgstr "Anmelden" #: membership/templates/membership/register_form.html:38 msgid "reset" msgstr "Zurücksetzen" #: membership/templates/membership/register_form.html:40 #: membership/templates/registration/login.html:35 msgid "register" msgstr "Registrieren" #: membership/templates/membership/register_successful.html:5 #: membership/templates/membership/register_successful.html:7 #: membership/templates/membership/register_successful.html:10 msgid "Activation sent" msgstr "Aktivierung wurde zugesendet" #: membership/templates/registration/login.html:4 #: membership/templates/registration/login.html:11 #: membership/templates/registration/login.html:53 #: membership/templates/registration/password_reset_complete.html:13 msgid "Login" msgstr "Anmelden" #: membership/templates/registration/login.html:17 msgid "Have you already registered?" msgstr "Bereits registriert?" #: membership/templates/registration/login.html:18 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "

As a registered member you can:

\n" #| "
    \n" #| "
  • leave comments on this page.
  • \n" #| "
  • subscribe to our Newsletter
  • \n" #| "
  • apply to a membership to our club
  • \n" #| "
  • club-members have access to our ranking-system
  • \n" #| "
\n" msgid "" "\n" "

As a registered member you can:

\n" "
    \n" "
  • leave comments on this page.
  • \n" "
  • subscribe to our Newsletter
  • \n" "
  • apply to a membership to our club
  • \n" "
  • club-members have access to our ranking-system
  • \n" "
\n" " " msgstr "" "\n" "

Als registrierter auf dieser Seite kannst du:

\n" "
    \n" "
  • Kommentare auf dieser Seite hinterlassen.
  • \n" "
  • Dich für unseren Newsletter anmelden
  • \n" "
  • Mitglied in unserem Verein werden
  • \n" "
  • Vereinsmitglieder haben auch vollen Zugang zu unserem Ranking System\n" "
\n" #: membership/templates/registration/login.html:27 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "

You can register here with your Google, or Facebook account.\n" #| "If you don't own such an account, or do not want to use it for " #| "authentication,\n" #| "you can fill out our registration form.

\n" msgid "" "\n" "

You can register here with your Google, or Facebook account.\n" " If you don't own such an account, or do not want to use it for\n" " authentication,\n" " you can fill out our registration form.

\n" " " msgstr "" "\n" "

Du kannst dich auch über deinen Facebook, Google, oder Twitter Account " "anmelden.\n" "Wenn du so etwas nicht besitzt, oder nicht verwenden möchtest, \n" "kannst du auch das Registrierungsformular ausfüllen.

\n" #: membership/templates/registration/login.html:45 #, fuzzy #| msgid "Your username and password didn't match. Please try again." msgid "" "Your username and password didn't match. Please try\n" " again." msgstr "" "Benutzername und Passwort stimmen nicht überein. Bitte noch einmal versuchen." #: membership/templates/registration/login.html:50 msgid "Forgot your Password?" msgstr "Passwort vergessen?" #: membership/templates/registration/login.html:60 msgid "or login with an existing Account" msgstr "oder über einen existierenden Account anmelden" #: membership/templates/registration/login.html:63 msgid "Login with Facebook" msgstr "Über Facebook anmelden" #: membership/templates/registration/login.html:66 msgid "Login with Twitter" msgstr "Über Twitter anmelden" #: membership/templates/registration/login.html:69 msgid "Login with Google" msgstr "Über Google Anmelden" #: membership/templates/registration/password_change_done.html:4 #: membership/templates/registration/password_change_done.html:7 msgid "Password change successful" msgstr "Benutzerprofil erfolgreich geändert." #: membership/templates/registration/password_change_done.html:8 msgid "Your password was changed." msgstr "Passwort geändet" #: membership/templates/registration/password_change_form.html:4 #: membership/templates/registration/password_change_form.html:9 #: membership/templates/registration/password_change_form.html:16 msgid "Password change" msgstr "Passwort wechseln" #: membership/templates/registration/password_change_form.html:10 msgid "" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" "Zur Sicherheit bitte altes Passwort einmal und das gewünschte neue Passwort " "zweimal angeben, so können Tippfehler abgefangen werden." #: membership/templates/registration/password_reset_complete.html:4 #: membership/templates/registration/password_reset_complete.html:6 #: membership/templates/registration/password_reset_complete.html:9 msgid "Password reset complete" msgstr "Das Rücksetzen des Passwortes ist abgeschlossen." #: membership/templates/registration/password_reset_complete.html:10 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." msgstr "Das Passwort wurde gesetzt, Du kannst dich nun damit anmelden." #: membership/templates/registration/password_reset_confirm.html:4 #: membership/templates/registration/password_reset_confirm.html:6 #: membership/templates/registration/password_reset_confirm.html:15 msgid "Enter new password" msgstr "Neues Passwort eingeben" #: membership/templates/registration/password_reset_confirm.html:12 msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." msgstr "" "Bitte das Passwort zweimal eingeben, um sicher zu stellen das es korrekt " "eingetippt wurde." #: membership/templates/registration/password_reset_confirm.html:18 msgid "Change my password" msgstr "Passwort ändern" #: membership/templates/registration/password_reset_confirm.html:26 msgid "Password reset unsuccessful" msgstr "Passwort rücksetzen fehlgeschlagen" #: membership/templates/registration/password_reset_confirm.html:27 msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." msgstr "" "Der Link für die Rücksetzung des Passwortes war ungültig, vermutlich wurde " "er schon einmal benutzt. Bitte eine neue Rücksetzung beantragen." #: membership/templates/registration/password_reset_done.html:4 #: membership/templates/registration/password_reset_done.html:6 #: membership/templates/registration/password_reset_done.html:12 msgid "Password reset successful" msgstr "Passwort erfolgreich zurückgesetzt." #: membership/templates/registration/password_reset_form.html:4 #: membership/templates/registration/password_reset_form.html:6 msgid "Password reset" msgstr "Passwort zurücksetzen" #: membership/templates/registration/password_reset_form.html:21 msgid "Transmit" msgstr "Übermitteln" #: membership/views.py:58 msgid "" "Activation successful. You can now login anytime with you username " "and password." msgstr "" "Die Aktivierung war erfolgreich. Du kannst dich ab jetzt jederzeit mit " "deinem Benutzernamen und Passwort anmelden." #: membership/views.py:78 msgid "User Profile changed successfully" msgstr "Benutzerprofil erfolgreich geändert." #: membership/views.py:92 #, python-format msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" msgstr "Kein %(verbose_name)s gefunden welche der Anfrage entspricht" #~ msgid "Given Name" #~ msgstr "Vorname" #~ msgid "Last Name" #~ msgstr "Nachname" #~ msgid "" #~ "The Username can only contain the letters from A to Z, Numbers, " #~ "and the underscore. It must be at least 2 characters long, and " #~ "cannot be longer the 30. The first character must be a letter." #~ msgstr "" #~ "Der Benutzername kann aus den Buchstaben A-Z, Ziffern und dem Unterstrich " #~ "bestehen. Es sollte wenigstens 2, aber maximal 30 Zeichen lang sein. Das " #~ "erste Zeichen muss ein Buchstabe sein." #~ msgid "Name" #~ msgstr "Name" #~ msgid "Security" #~ msgstr "Sicherheit" #~ msgid "Nickname" #~ msgstr "Spitzname" #~ msgid "Userprofile for %s" #~ msgstr "Benutzerprofil für %s" #~ msgid "Associate" #~ msgstr "Verbinden" #~ msgid "save" #~ msgstr "Speichern"