Files
kasu/src/membership/locale/de/LC_MESSAGES/django.po

632 lines
18 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasu.membership\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-04 11:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-04 11:31+0105\n"
"Last-Translator: b'Christian Berg <kasu@xendynastie.at>'\n"
"Language-Team: Kasu <verein@kasu.at>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
"X-Translated-Using: django-rosetta 0.7.14\n"
#: __init__.py:11
msgid "Male"
msgstr "Männlich"
#: __init__.py:12
msgid "Female"
msgstr "Weiblich"
#: admin.py:22
msgid "Activate selected User"
msgstr "Ausgewählte Benutzer freischalten"
#: admin.py:39
msgid "Cleanup selected Activation Requests"
msgstr "Ausgewählte Aktivierungsanfragen bereinigen"
#: admin.py:62
#, python-format
msgid "Can't remove personal data from active member %s."
msgstr ""
"Persönliche Daten von aktiven Mitglied %s können nicht entfernt werden."
#: admin.py:64
#, python-format
msgid "Cleared %d personal data profiles."
msgstr "Persönliche Daten in %d Profilen entfernt."
#: admin.py:66
msgid "Clear personal Data"
msgstr "Persönliche Daten bereinigen"
#: admin.py:75
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: admin.py:76
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
#: admin.py:102 models.py:163 models.py:218
msgid "Membership"
msgstr "Mitgliedschaft"
#: admin.py:107
msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigung"
#: admin.py:109
msgid "Important dates"
msgstr "Wichtige Daten"
#: forms.py:23 templates/membership/membership_detail.html:46
msgid "birthday"
msgstr "Geburtstag"
#: forms.py:25
msgid "Input format: yyyy-mm-dd"
msgstr "Eingabeformat: tt.mm.jjjj"
#: forms.py:27 templates/membership/membership_detail.html:49
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: forms.py:44
msgid ""
"For your membership, we need this. Please fill out this field "
"yet."
msgstr "Diese Angabe wird für eine Mitgliedschaft benötigt, bitte ausfüllen."
#: forms.py:68
msgid "password"
msgstr "Passwort"
#: forms.py:70
msgid "password (again)"
msgstr "Passwort (wiederholen)"
#: forms.py:92
msgid "This username is already taken. Please choose another."
msgstr ""
"Diesen Benutzername ist schon vergeben. Bitte einen anderen auswählen."
#: forms.py:99
msgid ""
"This email address is already in use. Please supply a different "
"email address."
msgstr "Die E-Mail Adresse wird schon verwendet. Bitte eine andere angeben."
#: forms.py:109
msgid "The two password fields didn't match."
msgstr "Die beiden Passwörter passen nicht."
#: models.py:84
msgid "user"
msgstr "Benutzer"
#: models.py:86
msgid "activation key"
msgstr "Aktivierungsschlüssel"
#: models.py:90
msgid "pending activation"
msgstr "Ausstehende Aktivierung"
#: models.py:91
msgid "pending activations"
msgstr "Wartende Aktivierungen"
#: models.py:94
#, python-format
msgid "user registration for %s"
msgstr "Benutzerregistrierung für %s"
#: models.py:149
msgid "Gender"
msgstr "Geschlecht"
#: models.py:165
msgid ""
"Yes, I confirm that I am in agreement with the statutes and would "
"like to become a member."
msgstr "Ja, ich bin mit den Statuen einverstanden und möchte Mitglied werden."
#: models.py:169
msgid "Birthday Date"
msgstr "Geburtstag"
#: models.py:173 templates/membership/membership_detail.html:50
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: models.py:179 templates/membership/membership_detail.html:47
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: models.py:185
msgid "Postcode"
msgstr "Postleitzahl"
#: models.py:190
msgid "Town/City"
msgstr "Ort"
#: models.py:198
msgid "Paid until"
msgstr "Bezahlt bis"
#: models.py:204
msgid "Confirmed"
msgstr "Bestätigt"
#: models.py:206
msgid "This person has paid the membership fee."
msgstr "Diese Person hat ihre Mitgliedschaft bezahlt"
#: models.py:219
msgid "Memberships"
msgstr "Mitgliedschaften"
#: templates/membership/email/activation_email.txt:2
#, python-format
msgid "Welcome %(user)s,"
msgstr "Herzlich willkommen %(user)s,"
#: templates/membership/email/activation_email.txt:4
#, python-format
msgid ""
"We received an account request on %(site.domain)s for your email address.\n"
"To activate your account please visit the following link:"
msgstr ""
"Jemand (hoffentlich du selbst) möchte mit dieser E-Mail Adresse einen neuen Benutzer Account für %(site.domain)s anlegen.\n"
"Solltest du diesen Account aktivieren wollen, klicke bitte auf den unten stehenden Link, oder kopiere diesen in die Adresszeile deines Browsers:"
#: templates/membership/email/activation_email.txt:9
#, python-format
msgid ""
"If you do not want to open an account on %(site.domain)s, please ignore this email.\n"
"Your information will then be deleted in a few days time."
msgstr ""
"Wenn du keinen Zugang für %(site.domain)s eröffnen willst, ignoriere diese E-Mail bitte.\n"
"Die Zugangsdaten werden dann in ein paar Tagen automatisch gelöscht."
#: templates/membership/email/activation_email.txt:12
#, python-format
msgid ""
"Best Regards,\n"
"The %(site.domain)s team."
msgstr ""
"mit den besten Wünschen\n"
"Das Team von %(site.domain)s"
#: templates/membership/email/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
msgstr ""
"Du hast diese E-Mail erhalten, weil jemand die das Passwort zurücksetzen "
"möchte. "
#: templates/membership/email/password_reset_email.html:3
#, python-format
msgid "for your user account at %(site_name)s"
msgstr "Für deinen Benutzerzugang auf %(site_name)s"
#: templates/membership/email/password_reset_email.html:5
msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Bitte gehe auf folgende Seite und wähle ein neues Passwort aus:"
#: templates/membership/email/password_reset_email.html:9
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "Dein Benutzername, für den Fall das du diesen vergessen hast:"
#: templates/membership/email/password_reset_email.html:11
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Danke das du unsere Seite verwendest!"
#: templates/membership/email/password_reset_email.html:13
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Das %(site_name)s Team"
#: templates/membership/email/password_reset_subject.txt:2
#, python-format
msgid "Password reset on %(site_name)s"
msgstr "Passwort auf %(site_name)s zurücksetzen"
#: templates/membership/hanchan_table.html:5
msgid "Start"
msgstr "Beginn"
#: templates/membership/hanchan_table.html:6
msgid "Event"
msgstr "Termin"
#: templates/membership/hanchan_table.html:7
msgid "Players"
msgstr "Spieler"
#: templates/membership/hanchan_table.html:8
msgid "Kyu Points"
msgstr "Kyū Punkte"
#: templates/membership/hanchan_table.html:9
msgid "Dan Points"
msgstr "Dan Punkte"
#: templates/membership/hanchan_table.html:10
msgid "Bonus Points"
msgstr "Bonus Punkte"
#: templates/membership/hanchan_table.html:11
msgid "Comment"
msgstr "Anmerkung"
#: templates/membership/hanchan_table.html:26
msgid "This Hanchan does not validate"
msgstr "Diese Hanchan ist ungültig"
#: templates/membership/membership_detail.html:5
msgid "profile for"
msgstr "Profil für"
#: templates/membership/membership_detail.html:9
msgid "Ladder Hanchans"
msgstr "Ladder Hanchans"
#: templates/membership/membership_detail.html:10
msgid "Kyu Hanchans"
msgstr "Kyū Hanchans"
#: templates/membership/membership_detail.html:11
msgid "Dan Hanchans"
msgstr "Dan Hanchans"
#: templates/membership/membership_detail.html:12
msgid "Invalid Hanchans"
msgstr "Ungültige Hanchans"
#: templates/membership/membership_detail.html:13
msgid "Mai-Star Games"
msgstr "Mai-Star Spiele"
#: templates/membership/membership_detail.html:17
msgid "Profile Image"
msgstr "Profilbild"
#: templates/membership/membership_detail.html:26
#: templates/membership/membership_detail.html:29
msgid "Points"
msgstr "Punkte"
#: templates/membership/membership_detail.html:26
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
#: templates/membership/membership_detail.html:32
msgid "Games Total"
msgstr "Spiele gesamt"
#: templates/membership/membership_detail.html:32
#: templates/membership/membership_detail.html:35
msgid "Won"
msgstr "Gewonnen"
#: templates/membership/membership_detail.html:32
#: templates/membership/membership_detail.html:35
msgid "Good"
msgstr "Gut"
#: templates/membership/membership_detail.html:35
msgid "Current Season"
msgstr "Aktuelle Saison"
#: templates/membership/membership_detail.html:42
msgid "private data"
msgstr "Private Daten"
#: templates/membership/membership_detail.html:43
msgid "This data can only be seen by yourself and members of the board."
msgstr ""
"Diese Angaben können nur von dir selbst und von Mitgliedern des Vorstandes "
"eingesehen werden."
#: templates/membership/membership_detail.html:45
msgid "name"
msgstr "Name"
#: templates/membership/membership_detail.html:52
msgid "Member Since"
msgstr "Mitglied seit"
#: templates/membership/membership_detail.html:53
msgid "Last Login"
msgstr "Letzte Anmeldung"
#: templates/membership/membership_detail.html:64
msgid "Edit Profile"
msgstr "Profil bearbeiten"
#: templates/membership/membership_detail.html:65
#: templates/registration/password_change_form.html:23
msgid "Change Password"
msgstr "Passwort ändern"
#: templates/membership/membership_detail.html:67
#: templates/membership/membership_detail.html:69
#: templates/membership/membership_detail.html:71
#, python-format
msgid "Associate with %(name)s"
msgstr "Verbinde mit %(name)s"
#: templates/membership/membership_form.html:4
#: templates/membership/membership_form.html:6
#: templates/membership/membership_form.html:11
msgid "Edit Userprofile"
msgstr "Profil bearbeiten"
#: templates/membership/membership_form.html:15
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: templates/membership/membership_form.html:16
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: templates/membership/register_form.html:4
msgid "Registration"
msgstr "Registrieren"
#: templates/membership/register_form.html:10
msgid "Login crendentials"
msgstr "Anmeldedaten"
#: templates/membership/register_form.html:16
msgid "Club membership"
msgstr "Vereinsmitgliedschaft"
#: templates/membership/register_form.html:27
msgid "reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: templates/membership/register_form.html:29
msgid "register"
msgstr "Registrieren"
#: templates/membership/register_successful.html:5
#: templates/membership/register_successful.html:7
#: templates/membership/register_successful.html:10
msgid "Activation sent"
msgstr "Aktivierung wurde zugesendet"
#: templates/registration/logged_out.html:16
#: templates/registration/login.html:16
#| msgid ""
#| "Your username and password didn't match. Please try\n"
#| " again."
msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen, bitte Benutzername und Passwort überprüfen."
#: templates/registration/logged_out.html:19
#: templates/registration/login.html:19
msgid "Forgot your Password?"
msgstr "Passwort vergessen?"
#: templates/registration/logged_out.html:23
#: templates/registration/login.html:23
#: templates/registration/password_reset_complete.html:13
msgid "Login"
msgstr "Anmelden"
#: templates/registration/logged_out.html:29
#: templates/registration/login.html:29
msgid "or"
msgstr "oder"
#: templates/registration/logged_out.html:33
#: templates/registration/login.html:33
msgid "Login with Facebook"
msgstr "Über Facebook anmelden"
#: templates/registration/logged_out.html:35
#: templates/registration/login.html:35
msgid "Login with Twitter"
msgstr "Über Twitter anmelden"
#: templates/registration/logged_out.html:37
#: templates/registration/login.html:37
msgid "Login with Google"
msgstr "Über Google Anmelden"
#: templates/registration/password_change_done.html:4
#: templates/registration/password_change_done.html:7
msgid "Password change successful"
msgstr "Benutzerprofil erfolgreich geändert."
#: templates/registration/password_change_done.html:8
msgid "Your password was changed."
msgstr "Passwort geändet"
#: templates/registration/password_change_form.html:4
#: templates/registration/password_change_form.html:9
#: templates/registration/password_change_form.html:16
msgid "Password change"
msgstr "Passwort wechseln"
#: templates/registration/password_change_form.html:10
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new"
" password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Zur Sicherheit bitte altes Passwort einmal und das gewünschte neue Passwort"
" zweimal angeben, so können Tippfehler abgefangen werden."
#: templates/registration/password_reset_complete.html:4
#: templates/registration/password_reset_complete.html:6
#: templates/registration/password_reset_complete.html:9
msgid "Password reset complete"
msgstr "Das Rücksetzen des Passwortes ist abgeschlossen."
#: templates/registration/password_reset_complete.html:10
msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
msgstr "Das Passwort wurde gesetzt, Du kannst dich nun damit anmelden."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:15
msgid "Enter new password"
msgstr "Neues Passwort eingeben"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"Bitte das Passwort zweimal eingeben, um sicher zu stellen das es korrekt "
"eingetippt wurde."
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
msgid "Change my password"
msgstr "Passwort ändern"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Passwort rücksetzen fehlgeschlagen"
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used. Please request a new password reset."
msgstr ""
"Der Link für die Rücksetzung des Passwortes war ungültig, vermutlich wurde "
"er schon einmal benutzt. Bitte eine neue Rücksetzung beantragen."
#: templates/registration/password_reset_done.html:4
#: templates/registration/password_reset_done.html:6
#: templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid "Password reset successful"
msgstr "Passwort erfolgreich zurückgesetzt."
#: templates/registration/password_reset_form.html:4
#: templates/registration/password_reset_form.html:6
msgid "Password reset"
msgstr "Passwort zurücksetzen"
#: templates/registration/password_reset_form.html:21
msgid "Transmit"
msgstr "Übermitteln"
#: views.py:61
msgid ""
"Activation successful. You can now login anytime with you username "
"and password."
msgstr ""
"Die Aktivierung war erfolgreich. Du kannst dich ab jetzt jederzeit mit "
"deinem Benutzernamen und Passwort anmelden."
#: views.py:88
msgid "User Profile changed successfully"
msgstr "Benutzerprofil erfolgreich geändert."
#: views.py:112
msgid "No Membership found matching the query"
msgstr "Kein Mitglied gefunden welche der Anfrage entspricht"
#~ msgid ""
#~ "After you've provided your account data, you'll receive\n"
#~ " an email asking you to verify your email address. You have to click on the\n"
#~ " link in this verification email to confirm your email address, otherwise\n"
#~ " your can't login."
#~ msgstr ""
#~ "Nach dem du deine Daten eingegeben hast, wirst du eine E-Mail zur Bestätigung bekommen.\n"
#~ "Bitte klicke auf den Link in dieser E-Mail zur Verifizierung, erst dann ist die Anmeldung möglich."
#~ msgid "login"
#~ msgstr "Anmelden"
#~ msgid "Have you already registered?"
#~ msgstr "Bereits registriert?"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " <p>As a registered member you can:</p>\n"
#~ " <ul>\n"
#~ " <li>leave comments on this page.</li>\n"
#~ " <li>subscribe to our Newsletter</li>\n"
#~ " <li>apply to a membership to our club</li>\n"
#~ " <li>club-members have access to our ranking-system</li>\n"
#~ " </ul>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<p>Als registrierter auf dieser Seite kannst du:</p>\n"
#~ "<ul>\n"
#~ " <li>Kommentare auf dieser Seite hinterlassen.</li>\n"
#~ " <li>Dich für unseren Newsletter anmelden</li>\n"
#~ " <li>Mitglied in unserem Verein werden</li>\n"
#~ " <li>Vereinsmitglieder haben auch vollen Zugang zu unserem Ranking System</li>\n"
#~ "</ul>"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " <p>You can register here with your Google, or Facebook account.\n"
#~ " If you don't own such an account, or do not want to use it for\n"
#~ " authentication,\n"
#~ " you can fill out our registration form.</p>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<p>Du kannst dich auch über deinen Facebook, Google, oder Twitter Account anmelden.\n"
#~ "Wenn du so etwas nicht besitzt, oder nicht verwenden möchtest, \n"
#~ "kannst du auch das Registrierungsformular ausfüllen.</p>"
#~ msgid "or login with an existing Account"
#~ msgstr "oder über einen existierenden Account anmelden"
#~ msgid ""
#~ "For your membership, we need this. Please fill out this field "
#~ "yet."
#~ msgstr "Diese Angabe wird für eine Mitgliedschaft benötigt, bitte ausfüllen."
#~ msgid "Given Name"
#~ msgstr "Vorname"
#~ msgid "Last Name"
#~ msgstr "Nachname"
#~ msgid ""
#~ "The Username can only contain the letters from A to Z, Numbers, and "
#~ "the underscore. It must be at least 2 characters long, and cannot be"
#~ " longer the 30. The first character must be a letter."
#~ msgstr ""
#~ "Der Benutzername kann aus den Buchstaben A-Z, Ziffern und dem Unterstrich "
#~ "bestehen. Es sollte wenigstens 2, aber maximal 30 Zeichen lang sein. Das "
#~ "erste Zeichen muss ein Buchstabe sein."
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Name"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Sicherheit"
#~ msgid "Nickname"
#~ msgstr "Spitzname"
#~ msgid "Userprofile for %s"
#~ msgstr "Benutzerprofil für %s"
#~ msgid "Associate"
#~ msgstr "Verbinden"
#~ msgid "save"
#~ msgstr "Speichern"